To compete with first-tier cities, second-tier cities put forward a series of preferential policies to attract and retain some of China’s seven million fresh graduates. 為了與一線城市競爭,二線城市推出了一系列優惠政策,想方設法吸引和留住中國700萬應屆畢業生中的部分大學生。
About 7.5 million graduates rush into society as graduation season comes. When first-tier cites, such as Beijing and Shanghai, tighten resident requirements, second-tier cities launch special policies to retain the millions of graduates, and encourage their employment and entrepreneurship in these cities.
隨著畢業季來臨,約750萬畢業生涌入社會。在北京、上海這樣的一線城市收緊落戶要求時,二線城市出臺特殊政策留住數百萬的畢業生,并且鼓勵他們在這些城市里就業和創業。
In the last week, some provincial capitals, including Wuhan, Changsha, Xi’an, and Chengdu, continuously announced their future investment plans to attract the graduates, for example, the policy that allows the granting of household registration before employment.
上周,一些省會城市,包括武漢、長沙、西安、和成都,相繼宣布了它們吸引畢業生的未來投資計劃,例如,允許在就業前落戶的政策。
Wuhan and Xi’an have lowered their requirements for resident registration to the lowest level ever among provincial capitals.
武漢和西安將落戶要求降至了各省會中歷史最低。
According to policy in Changsha, the capital of central China’s Hunan province even provides rewards for fresh graduates, in addition to zero requirements for Hukou (resident registration). The city said it would provide new graduates registered in it with rental and housing subsidies based on their degrees. Graduates with doctor, master, and bachelor degrees can get 15K, 10K, and 6K RMB as rental allowance, respectively; and for those who buy their first homes, 60K and 30K RMB will be given as housing allowance to PhD graduates and postgraduates, respectively.
根據長沙的政策,除了落戶零門檻,這個中國中部湖南省省會甚至為應屆畢業生提供了獎勵。長沙表示,愿意根據學歷為登記的應屆畢業生提供租房補貼。博士、碩士、學士分別可以獲得1.5萬、1萬、和6千的租房補貼;對于買第一套房的博士和碩士,他們分別可以獲得6萬和3萬的補貼。
Besides household registration and cash subsidies, housing is also taken into the consideration in this talent contest. Nanjing and Chengdu provide “talent apartments” and public rental houses to graduates working locally. In Chengdu, it was just announced that outside graduates could check into the “youth talent hotel” for free for seven days.
在此次人才競爭中,除了落戶和現金補貼之外,住房也被考慮在內。南京和成都為在本地工作的畢業生提供“人才公寓”和公租房。成都剛剛宣布,外來畢業生可以免費入住“青年人才旅館”7天。
The talent contest is actually due to the tightening policy of first-tier cities, such as Beijing and Shanghai. The quota for people from other places to register their household in Beijing has been decreasing since 2014, and the population in Shanghai has seen nagative growth since 2015. Among the first-tier cities, only Shenzhen in southern China has kept its talent policy in place.
事實上,人才競爭歸因于北京、上海這樣的一線城市收緊了政策。來自其它地方落戶北京的人口配額自2014年以來就一直在減少,上海人口自2015年以來就處于負增長。在一線城市中,唯有南方的深圳保留了人才政策。
Second-tier cities realize that talents are significant to their development, so attracting them is just the first step. To retain them, outstanding industries and recourses are the crux. For example, Changsha’s superior entertainment industry attracts media folks, but the Internet and science and technology industries are developing. A report from Lanzhou University showed that second-tier cities are less appealing to graduates than first-tier ones in the areas of Internet, finance, and media.
二線城市意識到人才對于其發展的重要性,因此吸引人才僅僅是第一步。為了留住他們,杰出的產業資源至關重要。例如,長沙領先的娛樂產業吸引媒體人士,但是其互聯網和科技產業仍在發展當中。蘭州大學的一份報告顯示,相比互聯網、金融、和媒體領域的一線城市,二線城市對于畢業生的吸引力更少。
Actually, for the talents, housing, household registration, and allowances are not the most important factors for deciding whether to settle down in a new place. The key is the development potential.
事實上,對于人才而言,住房、落戶、和補貼都不是決定他們在一個新地方定居的最重要原因。發展潛力才是關鍵。